quarta-feira, 20 de abril de 2011

Laura Pausini - Strani amori




TRADUÇÃO DO BLOG
Estranhos Amores
Strani Amori

Mi dispiace, devo andare via.
Me desagrada, devo ir embora.

Ma sapevo che era una bugia.
Mas eu sabia que era uma mentira.

Quanto tempo perso dietro a lui,
Quanto tempo perdido atrás dele,

Che promette e poi non cambia mai!
Que promete e depois não muda nunca!



Strani amori mettono nei guai.
Estranhos amores nos metem em problemas.

Ma, in realtà, siamo noi
Mas, na realidade, somos nós [que nos metemos neles].

E lo aspetti ad un telefono,
E você o espera junto a um telefone [isto é, espera uma ligação dele],

Litigando che sia libero,
Brigando para que [a linha] seja livre,

Con il cuore nello stomaco,
Com o coração no estômago,

Un gomitolo nell'angolo,
Um novelo no canto,

Lì da sola, dentro un brivido,
Ali sozinha, dentro um calafrio,

Ma perché lui non c'è.
Mas porque ele não está lá, do outro lado da linha.



E sono strani amori che
E são estranhos amores que

Fanno crescere e sorridere
Fazem crescer e sorrir

Fra le lacrime.
Entre as lágrimas.

Quante pagine lì da scrivere,
Quantas págias ali a escrever,

Sogni e lividi da dividere.
Sonhos e decepções para compartilhar.



Sono amori che spesso a questa età
São amores que frequentemente nesta idade

Si confondono dentro a quest'anima
Se confundem dentro desta alma

Che si interroga senza decidere
Que se interroga sem decidir

Se è un amore che fa per noi.
Se é um amor que faz bem a nós.

E quante notti perse a piangere,
E quantas noites perdidas a chorar,

Rileggendo quelle lettere,
Relendo aquelas cartas,

Che non riesci più a buttare via
Que você não consegue mais jogar fora

Dal labirinto della nostalgia.
Do labirinto da nostalgia.


Grandi amori che finiscono,
Grandes amores que acabam,

Ma perché restano nel cuore.
Mas porque ficam no coração.

Strani amori che vanno e vengono
Estranhos amores que vão e vêm

Nei pensieri che lì nascondono
Nos pensamentos que ali escondem

Storie vere che ci appartengono,
Histórias verdadeiras que nos afastam,

Ma si lasciano come noi.
Mas se abandonam [isto é, são abandonadas] como nós [somos abandonados].



Strani amori fragili
Estranhos amores frágeis,

Prigionieri, liberi.
Prisioneiros, livres.

Strani amori mettono nei guai,
Estranhos amores nos metem em problemas,

Ma, in realtà, siamo noi.
Mas, na realidade, somos nós.



Strani amori fragili,
Estranhos amores frágeis,

Prigionieri, liberi.
Prisioneiros, livres.

Strani amori che non sanno vivere
Estranhos amores que não sabem viver

E si perdono dentro noi.
E se perdem dentro de nós.



Mi dispiace devo andare via.
Me desagrada, devo ir embora.

Questa volta l'ho promesso a me,
Desta vez prometi a mim ir embora, te deixar,

Perché ho voglia di un amore vero,
Porque tenho vontade de um amor verdadeiro,

Senza te.
Sem você.

2 comentários:

Sonhos De Deus disse...

Amigo vc é uma benção papai do céu ti ilumine cada dia mais viu? Que vc tenha um lindo feriado de pascoa bj!

Monise Abrão disse...

Olá! Adorei seu comentario! Fico muito feliz que vc tenha gostado do blog!
Estou admirada com a tradução de "Strani Amori" além de ser tocante é uma realidade, seu blog é incrível, tornei-me uma visitante frequente *-*